アルパカ翻訳者の備忘録

フリーランス翻訳者claponが気になったことをまとめます

作業効率化

Finderでファイルを選択してMacWinZipperに自動で渡す

書きたいことができたので久しぶりに更新します。 もう完全にMacがメインマシンになっています。翻訳関係のツールはWindowsでしか動かないものが多いので、そういうときはMacに入れたWindows仮想マシンを使っています。仮想化ソフトはParallels Desktop for …

MacでIT翻訳環境をつくる(ハードウェア編)

メインマシンにWindows 10を入れて使っていたのですが、これがどうにもこうにも重たくて…メモリを32GBも積んでるのに! しょっちゅうフリーズするしイライラ。それでも仕事でWindowsが必要なので我慢して使っていました。 しかし、Windows Updateのタイミン…

決まったフォルダーをPowershellスクリプトで自動作成する

取引先から作業ファイルをもらって自分のローカルPCに保存するとき、フォルダー構成を決まったものにしておくと悩む時間が少なくなり、作業効率がアップします。私の場合は、こんな感じでdeliveryとprojectという名前のフォルダーを作ることにしています。de…

ScanSnap Managerのショートカットキーのかぶりを解消する

Trados Studioを使って翻訳をすることが多いのですが、案件によってはNon-breaking Space(改行しないスペース)を入れる必要があり、そんなときはショートカットキー(Ctrl+Shift+Space)で入力しています。でも、ScanSnap Managerが起動してきて、いつもム…

Wordでジャンプ先から元のページに戻る方法

翻訳チェックと合わせて、文書の整合性チェックも行っています。Wordの文書内にある相互参照(章番号などでジャンプできる機能)を片っ端からチェックしていますが、ジャンプした先から戻る方法がわからなかったんですよね。 調べてみると、簡単に見つかりま…